23.11.2012Vertragsübersetzungen
In einem exportorientierten Land wie Deutschland fallen immense Mengen an Texten an, die vom Deutschen in die unterschiedlichsten Weltsprachen, aber auch aus diesen Sprachen ins Deutsche übersetzt werden müssen.
Hierzu gehören Wartungshandbücher bzw. Bedienungsanleitungen von Maschinen und Geräten an, die im- oder exportiert werden sollen und zu diesem Zweck vom Deutschen ins Englische, Russische, Japanische etc. übersetzt werden müssen. In diesem Zusammenhang besteht auch ein hoher Bedarf an beglaubigten Übersetzungen, die durch vereidigte bzw. ermächtigte Übersetzerinnen und Übersetzer vorgenommen werden. Diese Art der Übersetzung wird insbesondere für die unterschiedlichsten Arten von Dokumenten benötigt.
Um ein internationales Geschäft abzuwickeln, bedarf es häufig umfangreicher vertraglicher Grundlagen, die in der Regel einen juristisch ausgerichteten Inhalt ausweisen. In Übersetzungsbüros stehen qualifizierte und ausgebildete Übersetzer zur Verfügung, die sich auf die Übersetzung von Vertragstexten spezialisiert haben. Oftmals haben sich diese Sprachexperten schon während ihres Fachstudiums auf rechtliche Inhalte spezialisiert.
Diese Spezialisierung ist auch insofern wichtig, als diese Verträge in der Regel durch beide Vertragspartner unterzeichnet werden müssen und entsprechend weitreichende Folgen haben. Dem Vertragsübersetzer Deutsch Englisch, Französisch Deutsch, Russisch Norwegisch, Spanisch Englisch kommt also eine große Verantwortung zu.
Die Übersetzungsbüros können in der Regel über Fachübersetzer verfügen, die sich nicht nur auf Vertragsübersetzungen generell, sondern sich innerhalb des Themenschwerpunktes "Vertragswesen" auf bestimmte Vertragsarten spezialisiert haben.
• Übersetzung Kaufvertrag Norwegisch Deutsch
• Fachübersetzung Dienstvertrag Schwedisch Englisch
• Dienstvertrag Fachtextübersetzung Deutsch Niederländisch
• Darlehensvertrag Übersetzer Englisch Türkisch
• Übersetzung von Mietverträgen vom Deutschen ins Spanische
• Sachdarlehensvertrag Textübersetzung Dänisch Englisch
• Schenkungsvertrag Fachübersetzungen Lettisch Deutsch
• Finnisch Englisch Übersetzung Leihvertrag
Vertragsübersetzungen können seitens der Übersetzungsbüros und Übersetzungsagenturen auch in beglaubigter bzw. bestätigter Form vorgelegt werden. Generell wird auch seitens der Übersetzungsbüros darauf geachtet, dass Vertragsübersetzungen ausschließlich von Muttersprachlern vorgenommen werden. Für verschiedene Anlässe, beispielweise die Beurkundung von Verträgen, werden vereidigte Dolmetscher benötigt, wenn Mandanten oder Käufer aus dem Ausland zugegen sind.
zurück>